Весь материал защищен авторскими правами

Форум Искусства "Artist"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум Искусства "Artist" » Литературные Творения » Проклятие>>Фанфик, Слеерс, перевод, яой, NC-17


Проклятие>>Фанфик, Слеерс, перевод, яой, NC-17

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Разрешение на перевод давно получено, так что выкладываю с чистой совестью. На данный момент переведено 3 с половиной главы. Кому надо дальше - пинайте http://i066.radikal.ru/0807/87/48ce74b3beb1.gif 

Проклятие

Глава 1
Автор: Tsutsuji
Дата написания: 11 июня 2005. Отредактировано 2 августа 2005. Закончено в сентябре 2005.
Переводчик: Nagisa Kaworu aka Severus Snape aka Xelloss
Дата перевода: 2 августа 2006
Фэндом: Slayers
Рейтинг: NC17 (MA, только для взрослых!), но всего лишь PG-13 (T) до 8 главы
Пэринг: ZelgadisxXelloss
Жанр: яой, приключения
Предупреждения: h/c, angst
Дисклеймер: Авторские права на этих персонажей мне не принадлежат, я не извлекаю материальной выгоды и не собираюсь закреплять за собой авторские права.
Саммари: Через год после падения ДаркСтара пути Зельгалиса и Кселлоса снова пересекаются. Но что же ищет жрец-шутник и почему он оказывается там же, где Зельгадис в поисках своего исцеления? Конечно же... это секрет!
Размещение: с разрешения автора. Я сказал, автора, а не переводчика! //___^ Если кому надо, обращайтесь - я дам мыло. Писать надо на английском.
Оригинал: http://anime.adultfanfiction.net/story.php?no=600000234

Примечания автора: Этот сюжет появился неожиданно и отказался оставлять меня в покое. Как Кселлос, честное слово.
Огромное спасибо всем, кто прочитал эту историю и написал отзывы. Я получила огромное удовольствие, когда ее писала, и мне приятно, что вам понравилось ее читать.

Примечания переводчика: прошу прощения, если текст будет кое-где корявым. Мне сложно подобрать эквиваленты к таким "терминам", как, например, Trickster Priest, но оставить их без перевода я не могу. Тем не менее, заклинания я переводить не буду: каждый уважающий себя слеероман и так знает, что это такое //___^
http://kaworu-renritsu.livejournal.com/20867.html

Глава 2
Автор: Tsutsuji
Дата написания: 16-20 июня 2005. Отредактировано 2 августа 2005. Закончено в сентябре 2005.
Переводчик: Nagisa Kaworu aka Severus Snape aka Xelloss
Дата перевода: 2-3 августа 2006
Фэндом: Slayers
Рейтинг: NC17 (MA, только для взрослых!), но всего лишь PG-13 (T) до 8 главы
Пэринг: ZelgadisxXelloss
Жанр: яой, приключения
Предупреждения: h/c, angst
Дисклеймер: Авторские права на этих персонажей мне не принадлежат, я не извлекаю материальной выгоды и не собираюсь закреплять за собой авторские права.
Саммари: Зельгадис с Кселлосом начинают свое совместное путешествие и вскоре вляпываются в первые неприятности, когда на их пути оказываются слишком веселые воины с удивительно могущественным оружием. Кто они такие и почему они так веселятся?
Размещение: с разрешения автора. Я сказал, автора, а не переводчика! //___^ Если кому надо, обращайтесь - я дам мыло. Писать надо на английском.
Оригинал: http://anime.adultfanfiction.net/story.php?no=600000234
http://kaworu-renritsu.livejournal.com/20998.html

Глава 3
Автор: Tsutsuji
Дата написания: 20-28 июня 2005.
Переводчик: Nagisa Kaworu aka Severus Snape aka Xelloss
Дата перевода: 11 августа 2006
Фэндом: Slayers
Рейтинг: NC17 (MA, только для взрослых!), но всего лишь PG-13 (T) до 8 главы
Пэринг: ZelgadisxXelloss
Жанр: яой, приключения
Предупреждения: h/c, angst
Дисклеймер: Авторские права на этих персонажей мне не принадлежат, я не извлекаю материальной выгоды и не собираюсь закреплять за собой авторские права.
Саммари: У Зельгадиса появились вопросы. А у Кселлоса... ответы? Разбежались! Он будет юлить, ходить вокруг да около, всячески отвлекать любознательного химера, может быть, даже пару раз намекнет на правду. Но прямо ответить? Ни за что. Итак, их путь лежит в долину Шимерии, где сосредоточена исцеляющая сила великого и могущественного Шимера... и можно прикупить сувениров!
http://kaworu-renritsu.livejournal.com/21337.html

0

2

Kaworu, да тебя надо пинать уже хотя бы только исключительно из любви к искусству. :D  Перевода, я имею в виду. Давай, продолжай и не ленись - раз уж я это прочла. Признаюсь, после муравьёв и сволочей самое большее, что я терпеть не могу - это читать книги наполовину.)
Один момент: я бы перевела "Trickster Priest" скорее, как "жрец-насмешник", исходя из определения слова "трикстер" как некоторого злокозненного персонажа, которого хлебом не корми, а дай напакостить и перепортачить всё, до чего он только может дотянуться - и это так сказать, "международное" определение. И ещё: в одном месте ты три раза подряд используешь слово "направляться" - это немного портит текст. Хотя такие вещи обычно тружно отследить сразу.)

0

3

Tehanu написал(а):

да тебя надо пинать уже хотя бы только исключительно из любви к искусству. :D

Вперед и с песней. Вам с Бикки присваивается звание Почетного Тапочка С Металлической Набойкой http://i009.radikal.ru/0807/0d/ebfca924e2ec.gif 

Tehanu написал(а):

Один момент: я бы перевела "Trickster Priest" скорее, как "жрец-насмешник", исходя из определения слова "трикстер" как некоторого злокозненного персонажа, которого хлебом не корми, а дай напакостить и перепортачить всё, до чего он только может дотянуться - и это так сказать, "международное" определение.

Оно, конечно, хорошо, но не для стебного фика... Цуцуджи, конечно, особого стеба в виду не имела, как и большая часть англоязычных фанов, но учитывая мой ехидный стиль перевода... "Приколист" было бы слишком, надо подыскать серединку...

Tehanu написал(а):

в одном месте ты три раза подряд используешь слово "направляться" - это немного портит текст.

Где именно? Я поправлю.

0

4

Kaworu написал(а):

Вперед и с песней.

С превеликим моим удовольствием! http://i009.radikal.ru/0807/0d/ebfca924e2ec.gif   (Можешь уже начать переводить) :writing:

Kaworu написал(а):

С Металлической Набойкой

И с хвоздём.)))

Kaworu написал(а):

"Приколист" было бы слишком, надо подыскать серединку...

Его Ехидшество. (шучу, конечно) http://i059.radikal.ru/0807/b2/d509a751f564.gif 

Kaworu написал(а):

Где именно?

Вот тут:
"Ты совершенно случайно проходил мимо по каким-то своим делам, о которых ты не можешь рассказывать, а теперь совершенно случайно направляешься в том женаправлении, что и я.

- Правда? - Кселлос состроил удивленное лицо. - Ты тоже направляешься в храм в Шимерии?"
Ну да, сорри, не именно три раза "направляешься", но почти...) Вот кстати, англичанам эти "реверансы" с исключением повторов - бары-бер. Они на протяжении всего, например, диалога, пишут "said" и чувствуют себя очень неплохо, заразы. :D

0

5

Tehanu написал(а):

(Можешь уже начать переводить)

Ха. Сначала я накатаю ооооочень стебный фиклет по АГ http://i066.radikal.ru/0807/87/48ce74b3beb1.gif 

Tehanu написал(а):

И с хвоздём.)))

Ага, именно http://i009.radikal.ru/0807/0d/ebfca924e2ec.gif 

Tehanu написал(а):

Его Ехидшество

Кстати, в особо стебные моменты будет само то http://i059.radikal.ru/0807/b2/d509a751f564.gif 

Tehanu написал(а):

Вот тут:

Ок, вечером переделаю.

Tehanu написал(а):

Вот кстати, англичанам эти "реверансы" с исключением повторов - бары-бер. Они на протяжении всего, например, диалога, пишут "said" и чувствуют себя очень неплохо, заразы.

Ага, и именно поэтому когда одна дама бетировала мне перевод "Недоразумения" на инглиш она слегка пропинала меня за то, что Северус smirked 4 раза за 2 абзаца... http://i009.radikal.ru/0807/0d/ebfca924e2ec.gif

0


Вы здесь » Форум Искусства "Artist" » Литературные Творения » Проклятие>>Фанфик, Слеерс, перевод, яой, NC-17


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно